Seguidores

martes, 25 de diciembre de 2007

El retorno triunfal del español a las Filipinas.

UNA PEQUEÑA NOTA PERTINENTE: este es un artículo para los y las estudiantes de quinto Psicología Social y séptimo de Psicología Educativa.
La tarea consiste es OPINAR ESTA NOTICIA, dentro del blog. Les ruego anotar el nombre completo y el grupo al que pertenecen.

APROVECHO LA OPORTUNIDAD PARA DESEAR A TODOS USTEDES UN AÑO DE CUMPLIMIENTO DE PROPÓSITOS.

No hubiese podido hacer un anuncio más feliz la presidenta Gloria Macapagal Arroyo: el español como acto de habla y escritura regresará a Filipinas a través de la enseñanza escolar y con el apoyo del mismo Estado asiático. Vuelve la lengua de Cervantes de donde nunca debió irse pues, no obstante su proscripción por los norteamericanos durante casi cuarenta años desde el inicio del siglo XX y su marginalidad provocada desde la independencia del archipiélago en 1946. Lo cierto es que en ese período el español permaneció como parte de la cultura hispanolatina universal en el alma de ese pueblo en el oriente extremo. Ese es el cordón umbilical que une a los filipinos con los iberoamericanos en el inicio de este siglo XXI y allí reside también toda la importancia de la lengua castellana para la presencia y expansión cultural y comercial en curso de los latinoamericanos en el Asia.

Por Néstor Díaz Videla (aresprensa.com)

En su reciente visita de Estado a España -primera semana de diciembre- la presidenta Gloria Macapagal Arroyo hizo el anuncio que las agencias de noticias transmitieron como un contundente hecho de la política filipina: la lengua española vuelve a la educación de ese país, alentada por España y, acompañada, de manera indirecta aunque firme por la voluntad de más de 400 millones de hispanoparlantes en el mundo. El discurso de la mandataria -hija del también presidente filipino Diosdado Macapagal (1961-1965)- fue menos contundente al respecto, pero mantiene viva la esperanza del extenso mundo de habla española por un renacimiento y expansión de su lengua madre en la nación asiática.

La jefa del Ejecutivo de Manila dijo que había dado órdenes al ministerio de educación de su país para que se dispusieran medidas dirigidas a "promover la enseñanza del español en las escuelas e instituciones de educación" en los distintos niveles y modalidades de preparación formal. La mandataria advirtió que esperaba la colaboración del gobierno de Madrid en el empeño.

En paralelo con el anuncio, está circulando por el universo hispano la información extraoficial de que, en enero de 2008, se oficializaría la decisión de reintroducir la lengua española en la educación formal del archipiélago. Ese es el primer paso -el fundamental- para una futura reoficialización posible del habla de Cervantes, en un país que se formó espiritual y políticamente bajo orientación española pero, en la práctica concreta, desde el virreinato de Nueva España. Vale decir: México.

La lengua española fue proscrita por la autoridad norteamericana que puso punto final al Imperio en el Pacífico y el Caribe, en 1898. Desde principios del siglo XX y hasta la ocupación japonesa durante la Segunda Guerra Mundial, el uso de la lengua ibérica fue una forma de resistencia a la presencia de los Estados Unidos en las islas.

En la segunda mitad del siglo, posterior a la derrota del Japón y su corta presencia en Filipinas, el uso del español declinó de manera vertical con la voluntad indirecta, o abierta, de la nueva élite filipina, ya educada en inglés. No obstante, siguió siendo una de las tres lenguas oficiales del país hasta la década de los años 70, cuando el gobierno de Ferdinando Marcos la marginó como forma de expresión del Estado. Después, en 1987, la presidenta Corazón Aquino, mediante reforma constitucional, desplazó al español de la educación formal.

Esquizofrenia cultural

Todos estos antecedentes contranatura de las tradiciones y la forma de expresión de un pueblo como el filipino, conformado en su sensibilidad por la mentalidad hispanolatina explican, en parte, este reencuentro posible del país asiático, anunciado por Macapagal Arroyo, con el habla castellana y con el Continente latinoamericano. En efecto, la visión de mundo, la sensibilidad y la racionalidad en la relación con su entorno y en el manejo del tiempo y el espacio de los filipinos está anclada en dos mundos: el Asia por un lado y la racionalidad occidental en su particularidad hispana por el otro. Nunca esa mentalidad ha estado vinculada con la mirada de mundo sajona, ello aun a despecho de la imposición a martillazos del inglés. Esto último, incluso, en la intención de injertar la precariedad de la gramática inglesa al tagalo, la lengua nacional de Filipinas.

La esquizofrenia cultural colectiva frente al universo hispano, que generó la política lingüística de Estados Unidos en Filipinas, puede comenzar a restañarse con la recuperación de la lengua española a través de las escuelas filipinas y un posterior avance de su enseñanza en parte de las asignaturas de los programas educativos, en sus distintos niveles: primarios, secundarios y superiores. En particular, en aquellas materias vinculadas con la historia y las ciencias sociales.

Tan sólo así Filipinas, con políticas de Estado fuertes y de largo plazo, se podrá reconstruir el tejido cultural desarticulado y roto durante casi un siglo. Eso abriría un escenario viable para que, en dos generaciones, los filipinos puedan enriquecer más aún su patrimonio cultural y determinar de manera libre su habla para ligarse con el mundo, sin odiosas marginaciones lingüísticas. En la actualidad, los estudios universitarios de quienes aspiren a ser historiadores en Filipinas exigen una obligatoria proficiencia en español. No puede ser de otra manera, un ochenta por ciento de los documentos de la historia filipina están escritos en español. Esta nueva instancia que abre la administración de Macapagal Arroyo, permite pensar en la reconstrucción del puente con América Latina, actualmente quebrado por la historia

La marginación radical del español en Filipinas, en apariencia definitiva, que generaron las medidas de los gobiernos de Marcos y Aquino en los años 70 y 80 -afirmativas de la esquizofrenia indicada- se produjo en momentos en que el universo hispano y su lengua se afirmaban en el mundo como segundo idioma moderno de uso extendido. Este fenómeno global de ensanche lingüístico incontenible del español ha incluido a los Estados Unidos, su verdugo inicial en Filipinas.

En el año 2005, el Brasil introdujo la obligatoriedad de su enseñanza en todo el espectro educativo y eso sumará, en una generación, otros doscientos millones de hablantes, lo que conformará en el tiempo venidero inmediato un total superior a los setecientos millones de seres humanos que podrán comunicarse en español. Puerto Rico nunca dejó de hablar y expresar su universo vital en lengua hispana, aun cuando desde 1898 hasta hoy, siguió como en Filipinas con imposición del inglés.

Aunque en el caso de la isla caribeña se mantuvo el vínculo de soberanía con los Estados Unidos, lo cierto es que los portorriqueños jamás han aceptado reemplazar al español por el inglés y mantienen a este último como una herramienta de apoyo y trabajo que amplía las posibilidades de la gente en términos de relación global, sin sacrificio del español para el uso diario, político y cultural.

GEOPOLÍTICA Y COYUNTURA

Además de las razones antropológicas ya señaladas, existen otros motivos de tipo empírico y de coyuntura que argumentan la decisión del gobierno de Macapagal Arroyo, en favor de la lengua española. El requerimiento del Estado filipino para ingresar a la comunidad de países iberoamericanos (CEI) tiene una exigencia estratégica: las lenguas básicas de este grupo de países son el español y el portugués. Por eso, por ejemplo, Timor Oriental está en condiciones de acceder a esta comunidad, ya que su idioma oficial es lusitano.

Las posibilidades de Filipinas estarían limitadas para su ingreso a la CEI, mientras el nexo con la lengua y la espiritualidad hispana continuase roto, tal como lo terminaron de romper Ferdinando Marcos y Corazón Aquino. Esa restricción le ha puesto cortapisas a Filipinas para la apertura y el acceso actual a mercados potenciales de casi seiscientos millones de personas, en más de 20 países y tres Continentes. Además, le cancelaría a Manila la posibilidad de ser el punto natural de apoyo entre Latinoamérica y el Asia.

La Universidad Sergio Arboleda, en Bogotá Colombia, comenzará a desarrollar en 2008 y durante tres años, una macroinvestigación sobre el potencial de Filipinas para la apertura de mercados latinoamericanos en el Asia, a partir de las afinidades lingüísticas, históricas y culturales. El proyecto está previsto para desplegarse en Red de Investigación que comprometería a varios países y universidades en América Latina. Ese único ejemplo hace evidente la importancia inmediata y futura de la decisión adoptada por el gobierno de Macapagal Arroyo.

Por otro lado, las exigencias laborales de los jóvenes filipinos están presionando por el uso del español, junto con el inglés ya incorporado, para aspirar a mejores condiciones salariales. Esto señala que, para Filipinas, la recuperación de la lengua española -presente en sus tradiciones, manera de ser y dialectos locales- es un potencial de riqueza, en tanto que su desaparición definitiva es un factor de prolongación de la pobreza.

Existe en Filipinas una lengua derivada, convertida en un habla criolla del español, llamada chavacano. Es expresión colectiva, en especial, de la ciudad sureña de Zamboanga, aunque de forma marginal también es la manera de comunicarse en otros puntos de Filipinas, como Cavite, e incluso en Sabah, en Malasia. Unos seiscientos mil filipinos hablan chavacano, en tanto que el Instituto Cervantes de Manila estima que más de dos millones de personas tienen al español como lengua materna o secundaria en el archipiélago. Esto hace suponer que, en la actualidad, unos tres millones de filipinos se expresan en español o, al menos, lo comprenden.

Las estadísticas oficiales, hasta hace poco tiempo, indicaban que sólo unos pocos miles de filipinos se expresaban en la lengua de Cervantes. Esto ha sido señalado como otra de las evidencias de la conspiración permanente que enfrentó el idioma español en las islas asiáticas. La presidenta Macapagal tuvo el carácter de afrontar en una misma semana dos desafíos: un intento de golpe militar y el ir contra una solapada corriente que, con certeza, se sigue oponiendo al retorno de la lingua franca histórica del país: el español. Eso pone de relieve que es una mujer de temperamento, con la misma reciedumbre del espíritu hispano, capaz de ser universal sin apartarse de los intereses locales. Ha demostrado ser una mujer con los pantalones bien amarrados.

Gloria Macapagal Arroyo es integrante de la Academia Filipina de la Lengua Española y, según informaron en su momento algunos de sus miembros, había un compromiso político de la campaña presidencial que la llevó al Palacio de Malacañáng: el reimplantar en el archipiélago la lengua de Castilla que, de manera pionera, fue instrumento de consolidación y unidad nacional, además de haber sido herramienta para la comunicación oficial con el mundo de sus próceres fundacionales, José Rizal, Andrés Bonifacio y Emilio Aguinaldo, entre otros

17 comentarios:

VIVIANA PEÑAFIEL dijo...

UPS
VIVIANA PEÑAFIEL
5to PSICOLOGIA SOCIAL
SEMIOLOGIA

“Una verdadera identidad cultural, vale mas que mil identidades ajenas”

Esta lectura es interesante porque da a conocer que la cultura , el dialecto de un país puede ser enajenado apoyado por falta de ideología propia, fuerte de parte de los ciudadanos del mismo país , dando así paso a que otros países pueden implantar la cultura , dialecto que se les antoje, esto se ha venido dando durante siglos, el asunto que se presenta en esta lectura es el vivo ejemplo de lo que se vive en el mundo , que en muchos de los casos se convierte voces silenciosas clamando por su verdadera identidad.

Lo que se muestra en esta noticia, relativo a filipinas que por medio de esta valiente mujer Macapagal, que tiene un espíritu hispano fortalecido, demostrándolo al recupera e español, recobrando así también las tradiciones, los dialectos locales, la esencia de ser de ese país, poniendo en jaque el español vs. ingles , al ser este ultimo un usurpador implantado por los EEUU , es el ejemplo de lucha manifestando que si es posible rescatar las verdaderas raíces culturales aunque el tiempo pase , es justamente como cada país debería mantener su verdadera cultura y no deslazarlas por culturas ajenas
___________________________________

Juicio de valor:

Me encanto esta lectura, me pareció interesante y además un ejemplo de valentía de parte de esta mujer que no permitió que su verdadera identidad cultural se quedara enterrada por culturas ajenas, al leer esto comprendí que muchas veces me he dejado llevar por tradiciones culturales de otros países, dejando a un lado mis tradiciones verdaderas

A través de esta lectura quedo en mi un alto grado de estima a mi país y sus tradiciones, dialecto, etc. Si una presidenta lucho contra todo lo que se le interponía para defender y rescatar su identidad, porque como ecuatoriana no tratar de preferir lo mió, lo de mi país, antes que lo ajeno.

Lorena dijo...

Maggy, de hecho concuerdo con la compañera del primer comentario, la cultura de cada pais va poco a poco perdiendo su esencia, su totalidad, gracias a las intromisiones de otras culturas o países. Yo me pregunto ¿Que nos hubiera pasado sin la conquista española? Este evento que fue determinante para las sociedades actuales en todos los aspectos.
Es necesario tener mas enfasis en ideologías propias, en este caso contar con una voz lider que haga los sueños una realidad y con ello concebir un poco de justicia e igualdad, como lo hicieron en las Filipinas con Macapagal.

Un fuerte abrazo:

LORENA INSUASTI SALTOS.
SEPTIMO PSICOLOGÍA EDUCATIVA

Lorena dijo...

UPS
Margarita Encalada
7° ps. Educativa
Fonética y Fonología

"se defiende lo nuestro, no lo ajeno"

en esta noticia se nota claramente que existen muy pocas personas que en verdad defienden la identidad de su país, ya que al estar sumergidos en una sociedad de imitación, se ha logrado solamente el olvido de la lengua propia de nuestro país, como se dice en el artículo, se nota claramente la pelea de una mujer para resaltar el español contra el ingles que siempre fue impuesto, queriendolo hacer opcional.
cada uno de nosotros debemos primero defender lo nuestro, que nos hace mas propios, y no tratar de imitar lo que puede estar de moda nada mas.

Catalina Castelo dijo...

Catalina Lucía Castelo Ponce
Séptimo Educativa
Fonética y Fonología

El articulo me pareció muy interesante por que se manifiesta la lucha de una cultura por recobrara sus orígenes y esencias que caracterizan un país del otro.
Filipinas adquirió una identidad ajena como otros países, donde lo más importante es conocer el idioma extranjero que sus propias raíces.
La búsqueda de una identidad por una mujer que quiere recuperar el valor perdido de su cultura es sin duda valiente, por que las personas estamos acostumbradas a valorar mas lo viene de afuera de nuestro país, enriqueciendo a los que nos quitaron nuestro origen.
Para que un país salga adelante necesita del apoyo de su gente, creyendo en lo autóctono de su país.
Sin duda un país que lucha por recuperar su identidad, es un pais que sabe luchar contra una supuesta " conquista", que ni si quiera a conquistado los corazones de cada uno de los habitantes del pais, si no que fueron reglas, leyes que se impusieron, como el caso de Filipinas

karla Arias dijo...

Karla Sofia Arias Coba
Septimo De Psicologia Educativa
Fonologia y Fonetica

esta lectura para mi fue muy importante, ya que todo el tiempo nos repiten qu el ingles trasciende barreras , quizas pero por que no el español ,este articulo demuetra que el español se muestra con pureza, con tradiciones,con dialectos y muestra nuestra esecencia , nuestra forma de ser cada palabra tiene su sentido, su sentimiento y emocion expresada por el habalnte esto es lo que no se puede dar utilizando otra lengua como el ingles.
lo que est realizando Macapagal Arroyo es muy importante ya que de esta forma esta permitiendo que Filipinas recupere su escencia, su propia forma de ser y no la que se quiere imponer por los EEUU para detener un avanze yo siempre me pregunto ¿sera que tienen miedo que todos los paises de habla hispana se unan y los derroquen del poder ? , la verdad creo que si por que los latinos, habla hispana tnenemos ese empuje , ese sueño de libertad y esas ganasa de salir siempre adelante .
que tenga una buena tarde

mayra cristina dijo...

UPS
PSICOLOGIA
CHUQUITARCO MAYRA
FONETICA Y FONOLOGIA

"luchamos por lo que queremos"

La lectura me parecio muy
interesante ademas de enriquecedora pues me di cuenta que todavia existen personas que luchan por recuperar sus raices "lo suyo" y no se dejan imponer algo tan importante como el idioma, tal ves si el ingles es importante pero no es ni el unico , ni el mejor, ni el mas importante de los idiomas.
Me parece importante recalcar tambien el papel fundamental que tuvo la mujer, el pelear por su identidad por sus costumbres por devolver a su pais su cultura.
Pienso que si todos luchamos por lo que queremos el mundo no estaria en manos de unos pocos.

Soledad Melendez R. dijo...

Maria Soledad Meléndez Rivadeneira
Séptimo nivel psicología educativa
Fonética y fonología

La cultura ha quedado en un termino más, que ahora solo se maneja políticamente, el corazón por lo nuestro a dejado de decir "pecho a las balas; por lo que amo, mi raíz y mi gente" tan solo se esta convirtiendo en una imitación de sentimientos ajenos.
Si trabajo aquí por lo que creo conseguiré, a través de mi campo de acción, que los niños puedan conocer lo nuestro y que no vean como única opción de aprendizaje las lenguas extranjeras sino que utilicen la nuestra como parte de su desarrollo integral.

Las opciones de trabajo que se presentan en otros lugares resultan interesantes, no puedo cerrar los ojos a una realidad latente como la que vivimos, y si conozco otras lenguas tendré la oportunidad de participar de estas opciones de trabajo. Sin embargo, esto no quiere decir que tenga que dejar de lado mis raíces lingüísticas, a pesar de que en la actualidad la educación le da prioridad a la enseñanza de un lenguaje extranjero y al aprendizaje de este resulta obligatorio. Por otra parte, el aprendizaje del idioma propio es algo opcional o que se puede aprender tan solo como un hobbie y no como algo útil para el desarrollo de la persona; por lo mismo el lenguaje autóctono ha quedado fuera de las mallas curriculares actuales.

El que se mire para otro lado, no quiere decir que se mire con ojos ajenos a lo nuestro y menos que tomen ideologías extranjeras como propias.

Cambiar lo que siento y pienso sobre mi país, seria perder lo que soy: mi raíz, mi gente mi color, mis ojos; las batallas acá son duras pero la victoria se consigue con trabajo no con conformismo ni vergüenza de lo mió.
MI PAIS, MI PATRIA, MI CORAZON, MI LENGUA Y MI VIDA, son mi constante porque es donde yo estoy creciendo, talvez con dificultades y a menudo tolerando la frustración, seguiré un camino de constancia y trabajo duro, y se que podré hacer que otros amen y conozcan mi país como es, más no como lo pintan ojos ajenos.

M.S.M.R.

Rosario dijo...

Rosario Lugmaña
Nivel: Séptimo Educativa

Me pareció muy interesante leer este articulo, porque aun hay personas que luchan por mantener su propia identidad cultural, ya que mediante este articulo reflexione, sobre la gran importancia que tiene nuestra identidad cultural, sin embargo, en muchas ocasiones no se valora la propia cultura que se tiene, sino que se valora las cosas que vienen de afuera, que nuestra propia cultura, fomentando así el progresos de, esos países, que nos van poco a poco quitando nuestra propia identidad cultural.

A través de este artículo valoro mucho mi cultura especialmente sus tradiciones y costumbres. Y siempre hay que seguir luchando por nuestros propios intereses, como el ejemplo de esa mujer que lucho por mantener viva su propia identidad cultural.

Cristina Obando dijo...

Es triste reconocer que formo parte de una sociedad cuyo grupo humano va perdiendo la esencia de su cultura y de su dialecto; cultura y dialecto que de una u otra forma nos hace participes principales de una nación con identidades propias.

Es un acto digno de asombro y valentia, el hecho de devolver a una sociedad, lo que le pertenece, algo que nunca debió ser reemplazado por estrategias de comercio y poder; como sucedió en Filipinas con Macapagal. Deberiamos tratar que lo nuestro, sea más nuestro y hacer que nuestra cultura se expanda, sin necesidad de perder la identidad de nuestra nación.

Es importante confiar en nuestras ideas, en nuestras raices y en nuestra realidad, a fin de ser una sociedad, aunque con desigualdades, una sociedad con identidad propia y común.

Cristina Obando
Séptimo Educativa

Diana Barriga dijo...

Diana Barriga
Sètimo educativa

Esta lectura me pareciò muy interesante. Es inclrible como aùn existen personas que buscan mantener sus raices y luchan por dejar vijente lo que son. Pienso que las constumbres, idiomas de todos os paises tienen su importancia, pero que hermoso es darle un valor esclusivo a lo propio y llevarlo con mucho orgullo. Puedo comentar sobre el artìculo que es bueno que se tome en cuenta la recuperaciòn cultural hispana para quede esta manera las generaciones futuras puedan conocer de sus raices. Y no solo valoren lo extranjero sino que aprendan aceptar lo que son y de donde vinieron.

Soledad Melendez R. dijo...

UPS
GEOVANNA ROJAS GOMEZ
7MO PSICOLOGIA
FONOLOGIA Y FONETICA

la lectura me parecio muy interesante y lo que podia destacar de dicha lectura es por decirlo asi , el pratiotismo que se muestra en las lineas , y el liderazgo que se aplica para conseguir los objetivos.

lo que aprecio de la lectura es con la pasion que defiende los suyo, se dice por ahi que solo defendemos lo que queremos, sera que no cultivamos ese "amor" por los demas? o por nuestra propia tierra? pues a mi parecer NO....

Lorena dijo...

Creo que es importante el hacer prevalecer la historia de cada pais y mas aun de cada continente ya que el aspecto cultural es lo que define lo que somos como personas.
En el aspecto de las Filipinas es necesario reconocer el valor que tuvo esta mujer para hacer valer los derechos de su nacion y posiblemente enfrentarse a personas que se opongan a sus pensamientos.

CRISTINA VITERI MONTENEGRO.
SEPTIMO PSICOLOGIA EDUCATIVA.
FONOLOGIA Y FONETICA

Miry dijo...
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
Miry dijo...

El lenguaje es una forma de comunicación y el medio de intercambio social mediante el cual recibimos y transmitimos información, este artículo y en especial Macapagal Arroyo Presidenta de Filipinas, busca rescatar y resaltar la lengua española por que la considera un puente de comunicación con América latina, que en la actualidad no existe.
Macapagal Arroyo presiona a la comunidad para que use el español, manifiesta que para Filipinas, la recuperación de la lengua española es un potencial de riqueza, y que su desaparición definitiva es un factor de prolongación de la pobreza. Yo creo que al referirse a Pobreza, no es a lo económico, se refiere a una pobreza lingüística, por que no se podría expresar las tradiciones, la historia, leyendas y costumbres de su pueblo y más que nada se perdería la autonomía .
Me llama mucho la atención el carácter de la Presidenta, puesto que valora su pueblo y más que nada no se deja envolver por los aparatos ideológicos de Estados Unidos, todo lo contrario, lucha para que los aparatos ideológicos de su Estado se fortalezcan, valorando la lingüística de su cultura y sin apartarse de los intereses de su Pueblo, buscando el bien común.
Razón por la cual el trabajo que realiza Macapagal para mi es digno de admiración.
Miryam Leime
Séptimo educativa

carolina dijo...

carolina acosta
7mo psicologia educativa

la lectura de este texto me parecio muy interesante ya que podemos ver la lucha de culturas que existe entre los paises y también lo puedo comparar con nuestro país, ya que la segunda lengua es el inglés porque es la que nos han vendido los norteamericanos, y nosotros lo aceptamos como somos catalogados un país sub desarrollado lo aceptamos y creemos que nuestra cultura no vale mucho, pero como va a valer si nosotros mismos no creemos en nuestro país si no valoramos lo que tenemos.
Si cada uno de nosotros ponemos de parte podemos realizar el mismo cambio que se dio en Filipinas y encontrar nuestra propia identidad sin que ningun paés desarrollado nos la imponga.

Pame Alexandra Chauca dijo...

UPS
Pamela Alexandra Chauca Buri.
7Mo Psicología Educativa
Fonología y Fonética

Renunciar algo es así como volver a nacer, volver a ser….

Si el mundo de la vida se hizo con la palabra, y la palabra surge para trasformar el mundo; el discurso de Gloria Macapagal Arroyo es uno de ellos. Esta gran mujer con los “pantalones bien puestos” defiende a su país del yugo y la marginación radical del español en Filipinas, sostenida por casi un siglo por las medidas de gobierno de Marcos y Aquino.

Ella desea reconstruir el tejido cultural desarticulado, enriquecer su patrimonio cultural y determinar de manera libre su habla, para poder ligarse con América Latina como lo debe hacer, con su propia lengua, el español.

La presidenta Macapagal mantiene viva la esperanza del habla española en sus habitantes, pues ha luchado con valentía al ir en contra de la corriente que se sigue oponiendo al retorno de la lengua franca histórica del país. Eso es un acto de coraje que pone en evidencia la capacidad que tiene Macapagal de ser una persona universal sin apartarse de sus intereses locales.

Por tanto, siguiendo su ejemplo es importante preguntarme ¿cuánto amo a mi Patria y que hago yo por ella?, ¿cuan y cómo me involucro en éste, mi país? lo hago de manera superficial o realmente miro desde mi contexto, mi cultura, mis costumbres, mi emocionar,….

La tolerancia es saber respetar a las demás personas en su entorno; es decir en su forma de pensar, en su forma de sentir, en su forma de actuar, en su forma de ver las cosas, pero también es saber discernir en forma adecuada lo que le corresponde a cada uno y luchar por ello, es decir, respeto la cultura del otro, pero me quedo con la mía, ya que cambiar lo que siento, lo que pienso, lo que amo, sería comenzar de nuevo; con nuevas ideas, tradiciones, costumbres y lengua que pertenecen a otra cultura. De esta manera, mi Patria me ha dado lo que soy y yo le debo a ella.

Andrea Cueva dijo...

ANDREA CUEVA
7mo Psicología Educativa

Me parece oportuno leer este tipo de artículos, porque lastimosamente me recuerda la falta de cultura e identidad que como ecuatoriana he heredado, y que en muchos de los casos sigo perpetuando. Al parecer, toda esta magnífica idea de adoptar nuevamente el idioma español a Filipinas nace de una mujer, “que chévere” me gustó mucho eso, que orgullo y satisfacción me da saber que mi colega en género se ha amarrado bien sus faldas, más no sus pantalones; porque ciertamente creo que decir que un mujer es más mujer por adoptar modelos masculinos, sigue siendo para mi, un pensamiento netamente patriarcal y machista, como que una mujer por su condición misma no tuviese la capacidad de revolucionar al mundo.

Ciertamente Magui, la alegría más grande que pudiera albergar mi corazón, fuera que nuestro país haga lo mismo con respecto a nuestra identidad olvidada más no perdida, porque todavía tenemos algo, y creo que por ese algo aún debo luchar. Me encantaría que las personas, pudiéramos tener una mejor aspiración tanto social como laboral, únicamente por saber ese idioma que tan poca importancia le damos el “quechua”, te imaginas Magui, aunque creo que estuviésemos condicionadas al dinero para aprender, pienso que valoraríamos un poco mas lo que verdaderamente es nuestro. Hay mucho por hacer, nuestro país tiene muchas metas más por cumplir, y que lindo me pareció que un artículo de esta magnitud me haya recordado lo que verdaderamente soy.

Saludos a la distancia y un fuerte abrazo….