Seguidores

sábado, 10 de enero de 2009

¿UNIVERSALES LINGÜÍSTICOS?

Para ustedes estudiantes de Psicología Educativa, una "reflexión" de un colega peruano. Hay "mucha tela que cortar" en el texto y por supuesto, una carga socio-cultural, evidente. Luego de leer, al final está la tarea.

NUEVOS VIENTOS DE LA FONÉTICA Y LA GRAMÁTICA EN LA EDUCACIÓN DE LAS LENGUAS.
Gerardo Cailloma Navarrete
Trujillo, La Libertad, Peru
Docente universitario interesado en cine, música y literatura. Gusto de las culturas extrañas y las ciudades viejas.
http://elrincondeschultz.blogspot.com/2008/12/nuevos-vientos-de-la-fontica-y-la.html

"Quiero compartir esta reflexión personal mayormente descriptiva y reflexiva, presentándoles una serie de situaciones en las que está inmersa la educación nacional peruana en todos los niveles. Esto es: escolar en sus tres niveles, el cual “arroja” a la sociedad un estereotipo de graduado (generalizado) y que ingresa al nivel universitario de pregrado y post grado. Estos datos son los que hemos compartido en una reunión entre directores de colegios del norte del país y las universidades representadas por personas que están involucradas en los procesos de admisión en cada una de ellas que le tocó representar.
Como es sabido por la mayoría de docentes el hecho de trabajar en una universidad con ciertas características económicas que podrían influir en lo social, educativo y cultural (aunque estos dos últimos términos ya están implícitos en la palabra “social”) podrían marcar diferencias notables de alumnos en su comunicación; pero lejos de tener muchas diferencias entre estas características (pues estaban las universidades nacionales de otras ciudades del norte peruano, como las privadas de corte religioso y laico) la visión que se tiene del alumno que ha egresado de un colegio de nuestro sistema educativo público o privado, más que de profundas diferencias, éste tiene, para bien o para mal, muchas características comunes.
Hay un antiguo proverbio árabe que se pierde en el tiempo “el hombre se parece más a su tiempo que a sus padres”. Esta inmensa sabiduría ancestral nunca ha sido tan correctamente validada como lo es en la actualidad en el mundo de las comunicaciones masivas, creando la “generación.com”. La crisis que ha tocado vivir a varias personas en su niñez, la famosa generación X, está tocando a su fin y ahora estamos presenciando una verdadera revolución del ser humano con el cual vamos a trabajar en el futuro. La crisis desatada por la consciencia del “Si condicional” en la generación precedente está siendo “atenuada” por un proceso sutil de individualización extrema y un pragmatismo impresionante, que los debe hacer reflexionar y que luego de presentar los detalles por los que escribo esto, debemos concluir para dejar puertas y ventana abiertas a su reflexión personal para cuando ya estén pisando de manera decisiva aulas en los espacios que les toque dictar su cátedra (desde la más pequeña hasta las aulas universitarias)

Ante el tipo de postulante que llega a todas las universidades, debemos actuar con ciertos criterios. Un cachimbo en la actualidad:
• Es un experto en manejar diversas herramientas tecnológicas. Cierto es, no importa la condición de un chico de la ciudad de casi todos los estratos sociales; el adolescente se enfrenta a una computadora con una facilidad sorprendente, más aún si quiere comunicarse o informarse
• Crece en un espacio de marcado individualismo y excesiva competencia. El alumno vive la cultura de la recompensa, el estímulo excesivo por objetivos concretos y una competencia feroz para obtener reconocimientos que más allá de estimular el conocimiento, estimula el ego del estudiante, empleando algunas veces mecanismos no justos para lograr los mismos, por ejemplo: falta de solidaridad
• Vive en un mundo de la cultura de lo rápido, útil y rentable. De lo anterior, se entiende cada vez más que el adolescente se muestre frío, utilitario; en realidad, es algo que el sistema socioeconómico está haciendo de él y el sistema educativo, a través de los docentes, incita al alumno a actuar así. No hay que olvidar que el alumno imita lo que los adultos hacen hasta que tienen la capacidad de discernir por ellos solos.. espero.
• Posee acceso a excesiva información sin criterios de investigación. El mundo de la información global ha entrado a la casa del adolescente, ya no sólo la TV, sino esa poderosa herramienta: la Internet. Esta herramienta, mal usada, vista desde los criterios anteriores, es peligrosa por el facilismo y los aún escasos mecanismos de tamizar con coherencia y discriminación efectiva, toda la información a la cual uno accede.
• Inmadurez emocional debido a su edad. De lo anterior, una excelente oportunidad es la de poder influir, espero positivamente, en un ser humano que está formando su escala de valores; el adolescente toma diversas referencias en las que un docente o adulto juega un papel importante; también, y ahí el peligro, juega un rol gravitacional los medios de comunicación.
• Simplifica sus formas de comunicación potenciando lo oral y lo iconográfico. Del punto anterior y lo que motiva el tema central de reflexión de esta exposición, se desprende esta sorprendente característica que está revolucionando el mundo de la comunicación escrita a grados insospechados y que se podría presagiar un cambio drástico en la escritura, apoyado por el soporte tecnológico. Esto se traslada a los aprendizajes de lenguas, en cierta manera, gracias a la oralización de la escritura.

Este último punto es el que nos motivó a reflexionar intensamente entre colegas tanto del colegio como de la universidad en los que trabajo. Los años anteriores, la preocupación estaba centrada en el texto, confiando mucho en la palabra escrita, el texto vertebrado en palabras, en ideas, en párrafos, en microtextos y en macrotextos. Nuestros acercamientos a la lectura no eran tan traumáticos y en caso de no suceder no era generalmente por problemas lingüísticos, sino de otra índole como los económicos, políticos y sociales. Pero el mundo de la tecnología ha invadido todo y ha comenzado a generar una violenta y rápida transformación de las formas comunicativas, siendo la escrita la que mayor repercusión está teniendo. La palabra escrita se ha visto sometida en los últimos años a una presión incesante de la visión rápida que se tiene de la vida en la actualidad. La frase “TIME IS MONEY” ha transformado al ser humano en lo que somos y esta antigua ideología revitalizada en las últimas décadas está presionando hacia la transformación de un nuevo ser humano. Debemos ser más rápidos, efectivos y ahorradores. Todo es mensurable en términos económicos y bajo esa perspectiva, la educación se vio transformada en métodos masivos, rápidos y supuestamente efectivos. Además, en los últimos tiempos, la presencia de los medios masivos de comunicación como el chat ha originado un nuevo hábito de escritura, el cual se está extendiendo a los círculos más insospechados y a las nuevas propuestas de la R.A.L.E. Algunos ejemplos: el vocabulario castellano ha asimilado varias palabras inglesas del entorno de la computadora: ya no se “rastrea”, se “escanea”; otros casos patentes: la eliminación sistemática de la tilde ha originado una suerte de crisis en la misma a tal grado que uno puede encontrarse con textos como el siguiente: ¿esta esta en su casa? No es raro ver estos errores frecuentes en informes de personas que trabajan en redactar documentos (abogados, empleados, secretarias), o en todo aquel que usa la lengua escrita permanentemente como periodistas o docentes. Muchas veces el criterio extralingüístico ahonda este problema. Recuerden ustedes que el año 1994 TELEFÓNICA decidió sacar la tilde de su isotipo para adecuarlo al un supuesto estándar universal. Me pregunto si algún día los franceses han de sacar la ç del nombre de su idioma français. Volviendo al tema del chat, es interesante ver cómo nuestros jóvenes se comunican entre ellos y logran entenderse entre iconos, palabras abreviadas y frases entrecortadas. Pero hay que hacer una salvedad, ese lenguaje escrito que emplean no va más allá de mensajes contextuales y son denotativos. El problema que enfrentamos todas las universidades del país y del mundo es cuando el adolescente traslada ese manejo de escritura al plano de la redacción académica. Una vez que éste se topa con el trabajo intelectual se da cuenta de las innumerables herramientas que no recibió o postergó en su aprendizaje escolar. ¿Qué está pasando en las universidades? Muchas hemos adoptado procesos remediables, acercándolos desde diversas perspectivas, pero más ligados al mundo academicista clásico: por un lado la gramática y por otro lado, un mundo tan postergado como la Fonética y la Fonología.

Dudo que ustedes hayan recibido educación escolar con estas herramientas como es la fonética y la fonología; yo la recibí por primera vez en mis estudios de lenguas en 1977; esta ciencia que forma parte de la lingüística es una suerte de cenicienta a la cual se la ha tratado con poca importancia, ya que había priorización por un lado del lenguaje escrito y por otro lado, las escuelas que se centralizaron en el texto, teniendo una macrovisión de la comunicación. Los estudiosos de las escuelas de Moscú, Praga o Copenhague en cuanto a la materia sonoro, y con científicos como Trubetzkoy, Alarcos Llorach, Hjemslev y Jakobson, herederos de Ferdinand de Saussure, hicieron estudios sistemáticos y coherentes cuyos medios, más que los resultados, han sido tomados por otras ciencias sociales para poder ser aplicadas en sus materias de trabajo. Así palabras como PARADIGMA o ESTRUCTURALISMO, palabras que han sido más conocidas a través de la economía, sociología, psicología o antropología, deben sus orígenes y comprensión a la Lingüística, en especial la FONOLOGÍA. En países con una rica tradición cultural y con un movimiento de lenguas tan importante como los europeos, les permitió conocer las mismas por necesidad o curiosidad, más lo primero que lo último: la guerra, el comercio, el intercambio intelectual han sido grandes promotores de esta necesidad. Pero esta iba acompañada de una educación humanística que se centraba en el estudio de lenguas clásicas y de artes que trabajaban en el sonido como es la música. Estos saberes han sido descartados en los últimos tiempos por no ser “útiles”, mejor dicho, rentables, en las últimas décadas. Quizá ustedes no hayan tenido formación musical básica en sus respectivos colegios, dudo también que hayamos recibido en aulas una sólida formación de una lengua extranjera o autóctona de tal manera que nos haya permitido comparar ésa con la nuestra, con el castellano. No conocimos su sistema fonético y no conocimos el nuestro. La priorización de lo visual postergó a lo sonoro: aún hay docentes o personas ligadas al manejo de la lengua que llaman a la V corta, V dentilabial. Sabemos todos que ese sonido no se realiza en ninguna de las variedades del castellano actual, salvo, quizá, en aquellos que están fusionándose con el inglés (espánglish) o el portugués (portuñol). Un tema interesante de investigación. Pero es inaudito que aún haya docentes o locutores u hombres de teatro que digan cosas como /voįavivirmividakonunavaka/ (¿alguna vez han oído esa pronunciación?). En últimas capacitaciones que he realizado con docentes en esta área es para ellos un mundo nuevo. Hay un marcado desconocimiento del mundo fonético, esto es el lado concreto de lo fonológico, desconocen el mundo de los alófonos, por eso hay graves problemas en lo ortográfico. Ante este desconocimiento tenemos dos graves problemas en ciernes: el docente no tiene fundamentos para aplicar recursos con sus alumnos en caso de las asociaciones de sonido – grafía; por ejemplo /s/ y sus realizaciones: s, z, c. O /k/ y sus realizaciones: k, qu, c. Por otro lado, la forma cómo adecuamos nuestro pobre mundo vocálico (5) con lenguas como el inglés (11) o el francés (16). Un primer punto de observación de la formación de ustedes es, entonces, cuánta fonética conocen ustedes. ¿Han hecho fonética comparativa? ¿Cuánto manejan rasgos suprasegmentales como para trabajar la relación grupo fónico-signos de puntuación? Se acerca la agresiva enseñanza del chino y otras lenguas de inflexión tonemática, entonces ¿manejan los tonemas de manera adecuada? Esto se ve enriquecido con carácter práctico en el mundo del paralenguaje, pero ahora se torna vital con la presencia avasalladora de esta nueva lengua.

De la última reflexión viene mi última observación. Las escuelas pragmáticas anglosajonas, como la pragmalingüística, hablemos de John Lyons, Teun Van Dijk, influidos por la visión de Noam Chomsky, se centraron en el texto, el acto performativo y el carácter actancial de la lengua. Chomsky tuvo otra visión, más preocupado por crear una gramática universal en la cual se ha trabajado mucho. La GGT parte de un supuesto universal mental colectivo, cuyas manifestaciones son las lenguas. Esto es lo ideal perfecto, puesto que según la teoría, nuestra capacidad transformativa nos permitiría “asimilar” fácilmente el manejo de una nueva lengua; parcialmente es cierto, ya que el uso rudimentario de una que se desee aprender nos exige cosas muy básicas para el propósito comunicativo; en los 60 aparecieron con un carácter de solución práctica y rápida aquellos pequeños textos que decían “aprenda inglés en 10 días”, todo esto viene del carácter expeditivo de la segunda Guerra Mundial, momento en el que había que aprender idiomas involucrados en el gran conflicto mundial; pero, ojalá haya pues un texto que me diga “aprenda chino mandarín en 5 días”. Ya nos veremos en Beijing haciendo el ridículo con nuestras simpáticas frases hechas para vivir nuestra sinoexperiencia. El acercamiento a una lengua es un proceso complejo que demanda un sólido conocimiento de la nuestra, no para impedir la aprehensión de la nueva, sino para entender el mundo que subyace tras la gramática de la misma. Sé que el sentido “rápido y barato” va en contra de la revitalización de una formación humanística en el aprendizaje de la lengua, esto es, conocer a la cultura y no sólo la lengua; esto lo tienen claro los traductores. El conocer un verbo no implica un conocimiento estático, sino que entra en una viva relación con una serie de actores de lo que lengua es, un sistema vivo en pequeñas modificaciones que se cimentan en sus estructuras. Por eso, la gramática no es el congelamiento de la misma, sino un conocimiento hermenéutico dinámico que implica su pasado y su proyección; veamos el castellano, una de las lenguas más dinámicas; nuestro saber intuitivo lingüístico adecua términos nuevos con facilidad para su uso y usamos esquemas paradigmáticos para hacerlos castellanos, he ahí el caso del término “escanear”. La teoría chomskiana exacerbada puede dejar a un niño desvalido en el conocimiento de su lengua; todos hablamos, de ahí a que todos manejemos la lengua correctamente hay una buena distancia. La presión para rescatar el aprendizaje casi minimalista de la lengua viene por la exigencia de conocer más idiomas, sobre todo aquellas con las cuales tenemos marcadas diferencias: preguntas como ¿Cuál es el verbo en chino? ¿Cómo es el objeto directo en coreano? ¿Por qué en ruso matar a un hombre es en acusativo y a una mujer en dativo? ¿Por qué el quechua usa un sufijador –qa? Son preguntas que saltan, la ignorancia entorpece el fácil acceso a la comprensión de la misma. Que un joven no reconozca un sustantivo, tiene duras implicancias en su vocabulario y su comprensión lectora; es un proceso lento para explicar pero lo he comprobado sobre todo en personas que deben manejar correctamente la lengua como docentes y abogados. El desconocimiento de las categorías gramaticales y sus funciones de la lengua materna no sólo se evidencia en el momento de mejorar un documento en su redacción o mejorar el estilo, sino cuando uno aprende una lengua extranjera. Es como una suerte de encuentro que exige a ambos un conocimiento gramatical de nuestras propias lenguas. Y esta situación es árida entre nuestros alumnos. Personalmente, el haberme acercado a todo tipo de lengua exigió en mí conocer más de la mía, acercarse a todo el mundo lingüístico.
La presencia de profesores nativos que residen en nuestro país es una gran fortaleza con la que un alumno de lenguas cuenta. El manejo que yo pueda tener de una lengua extranjera no es el mismo que un nativo; este viene con todo un bagaje no sólo idiomático, sino cultural que es manifestado a través de la lengua, y es gracias a él o ella que me acercamiento es más efectivo que con un “compatriota” lingüístico. Y esta situación también nos hace ver cuántas carencias y deficiencias tenemos.

Para concluir esta reflexión, enuncio lo siguiente: es verdad que el decir que uno sabe un idioma es un eufemismo de una realidad más prosaica: un profesional sólo utiliza una parte de un idioma, generalmente para leer. El hablar y oír le son desconocidos por una serie de motivos, ya que no tiene esa preparación la cual hemos descrito anteriormente. Un conocimiento serio de una lengua parte del sólido conocimiento que se tenga de la nuestra; luego el hablar con un nativo de una lengua foránea por varios meses durante 15 a 20 horas semanales nos acercará más a la lengua que quiero conocer y aprender, sea para enseñarla, hacer traducción o el manejo profundo que la den a la que han aprendido. Estos son requisitos básicos de su formación, y si han faltado, de su complementación"

TAREA:
1. imprime el documento y destaca en él, las ideas que son para ti relevantes.
2. compara con "tu realidad" como estudiante de la UPS.
3. elabora conclusiones (10)
4. para el día jueves 15 de enero, discutiremos el tema.
5. reingresa a este blog y escribe tus conclusiones, máximo hasta el miércoles 14 de enero.
Saludos cordiales de Maguita.

7 comentarios:

Unknown dijo...

Raul Clemente Muñoz

El tema Universales Linguísticos me gustó mucho, super interesante, del cual saqué las siguientes conclusiones:

- Los profesores y docentes no estan al tanto de esta nueva comunicación que rompe esquemas y que es parte de nuestra cultura.
- La tecnología avanza a grandes pasos y por ende va transformando a la comunicación, y es la nueva generación la que vive este proceso.
- Las nuevas generaciones de cachimbos (estudiante nuevo), son producto de un sistema competitivo que nos vuelve mas individualistas, fríos y utilitarios, siendo el sistema educativo el que masifica y mantiene el sistema.
- El facilismo y la mediocridad se dan más en la cultura de hoy debido a que la tecnología "mejora" y vuelve un mundo mas "avanzado".
- Los medios masivos de comunicación dan lugar a una escritura diferente, basados en iconos y letras abreviadas, entrecortadas, que dejan de un lado a la gramatica.
- No hay conciencia de nuestro idioma el castellano, nos comunicamos gracias a lo aprendido en el entorno. No hay un sistema fonetico, ni fonologico, en especial en los docentes y profesores.
- Según Chomsky todos tenemos una GGT que nos permite asimilar y aprender mejor el lenguaje nuestro.
- Aprender una lengua foránea significa entender su cultura, su pragmatica y no solo su lengua, es saber cómo comunicar de acuerdo al contexto.
- Conocer otras lenguas me ayudara a entender mi lengua nativa, (castellano) ya que a partir de esta formo mis referentes (imagenes) y entiendo.
- Personalmente yo utilizo el idioma para comunicarme, para leer, escribir, pero el escuchar, no me es conciente.
Me siento parte de esta nueva generación que cada vez toma mas protagonismo en el mundo de hoy, creando nuevas formas de comunicación, producto de un sistema injusto y competitivo.

Unknown dijo...

diana tirado
primero quiero decir que me parecio genial el documento ya que pude concluir lo siguiente:
* al tener conocimiento de elementos gramaticales no quiere decir que lo expresamos correctamente y su sintaxis sea lógica, ya que existe una relación con los actores de la lengua y no sería estàtico el conociemiento que tenemos.
* las diferencias sociales de los alumnos que ingresan a la universidad no son exactamente la revelancia entre ellos, porque a la final todos tienen las mismas características.
*el profesor debe estar preparado para el alumno que llega con nuevo vocablo y nuevo conocimiento.
*por medio de la tecnología se estàn creando nuevo vocabulario que no solo los adolescentes y universitario lo utilizan sino tambien profesionales.
* los docentes deben ser pragmáticos ya que la sociedad actúa, con practicidad, y no con conocimiento generales.
* el desconocimiento de la fonética y fonología, hace deficiente la manera de expresarnos y tener lógica en la escritura.
*conocer otro tipo de lenguas implica desvalorizar la nuestra, ya que en realidad debo preocuparme primero por hablar correctamente mi lengua para conocer las otras.
*al no tener profesores nativos en los colegios, escuelas y universidades, nuestra cultura se está perdiendo, ya que el lenguaje es cultura, y lo estamos reemplazando por algo que no nos pertenece porque nos imponen.
*al momento de aprender una nueva lengua no es lo básico lo que nos lleva a entenderla, sino tener un sólido conocimiento de la nuestra,no para impedir la nueva.
*con tanto vocablo que tenemos a la vista solo utilizamos lo que nos interesa o lo que nos conviene para dar nuestro discurso.

Andrea Cárdenas dijo...

El texto se refiere a las nuevas tendencias en tecnología y en educación que los estudiantes deberían aplicar el nivel académico.
Las ideas más relevantes a mi parecer aplicables a la realidad de la UPS son:
- El alumno vive la cultura de la recompensa, es decir; que debe ser estimulado para lograr buenos resultados.
- El alumno imita lo que los adultos hacen y no tienen la capacidad de discriminar las ideas por si solos.
- El aprendizaje de nuevas lenguas dependen del conocimiento completo de la lengua de orígen, para poder comprenderlo.
- Hoy en día los jóvenes han creado sus formas de expresarse y descuidan los modelos gramaticales al momento de presentar un trabajo.
- El aprendizaje de la fonética y fonología debería ser aprendida al principio de la carrera para poder entender el proceso de la comunicación.
- La priorización de lo visual ha postergado a lo sonoro, es decir que aún hay docentes ligados a los conocimientos antiguos de la lengua.
- Hay un marcado desconocimiento del mundo fonético, hay graves problemas en lo ortográfico.
- La gramática es un conocimiento dinámico y no estático, tiene proyección.
- Los jóvenes no reconocen su vocabulario y no tienen una buena comprensión lectora.
- Se aplica un aprendizaje sólido de una lengua para acercarnos a las realidades como futuros psicólogos educativos.
Andrea Cárdenas
7mo. Psicología Educativa

Unknown dijo...

PATRICIA ISABEL ORTIZ ARMAS
El tema de los universales linguísticos me pareció muy interesante ya que es algo que estamos viviendo en la ctualidad de lo cual pude concluir:
- El hombre cognota y denota la realidad acorde a su entorno actual y cultura en la que está inmerso.
-El sistema educativo produce y reproduce personas con destrezas necesarias que sirvan a los grupos de poder.
- Si bien es cierto el internet es una herramienta básica para el desarrollo, también es mal usado ya que los educandos se acomodan a la copia y no quuieren leer, mucho menos escribir,ahogándose asía cada vez más en la mediocridad.
-El sistema socioeconómico hace que el alumno actúe frío y utilitario por medio de la imitación, por parte de los docentes.
-La tecnología da pasos agigantados lo cual, hace que mantengamos una vida agetreada y apurada, es decir rápidos efectivos y ahorradores.Así lo indica esta frase "time is mony".
-Los medios masivos de comunicación como el chat han permitido que se deje de lado la escritura formal. Por ejemplo eliminanddo la tilde.
-Nuestros jóvenes se comunican entre ellos y logran entenderse entre íconos,palabras abreviadas y frasses entrecortadas.
-La GGT parte de un supuesto universal mental colectivo, cuyas manifestaciones son las lenguas. Esto es lo ideal perfecto, puesto que según la teoría, nuestra capacidad transformativa nos permitiría “asimilar” fácilmente el manejo de una nueva lengua.
-Es necesario conocer las categorías gramaticales de la lengua materna y sus funciones para aprender otra.
-El hablar con un nativo de una lengua foránea por varios meses durante 15 a 20 horas semanales me acercará más a la lengua que quiero conocer y aprender.(Quiero hacerlo)

Mónica Rojas dijo...

Mónica ROjas Puente
Al leer este artículo pude comparar mi realidad como estudiante universitario con la de otros estudiantes que no se encuentran muy lejos de mí, y que pese al contexto social, mi realidad no difiere mucho de la de ellos. Esto debido a que el sistema capitalista es “global” y dentro de todo el mundo se extiende la “nueva era”, creando nuevos seres fríos, utilitarios, individualistas y competitivos. Soy parte de esta era, sería totalmente absurdo no admitirlo por “rebeldía”, por ir en contra del sistema. Pero ahora comprendo que la verdadera rebeldía es “sacarle el jugo” a los beneficios tecnológicos que me brinda esta era, hacer un buen uso de la información masiva, aprovechar la Internet, la información para beneficio personal, no de manera individualista ni competitiva como es común ahora, de manera individual y competente pues es capaz aprender por mi misma y compartir con los otros.
Mis conclusiones son las siguientes:
- El nivel escolar arroja a la sociedad un estereotipo de graduado generalizado que ingresa a la universidad. Este graduado es sin duda la mejor muestra de la educación bancaria.
- “El hombre se parece más a su tiempo que a sus padres”; por lo que esta generación.com genera personas más competitivas, individualistas, frías.
- Esta nueva era “bombardea” a los estudiantes con información masiva, que no viene solo de los medios de comunicación, sino también de Internet.
- Muchas veces esta accesibilidad a la información se torna negativa pues los estudiantes por su inmadurez emocional no hacen buen uso de ella.
- La tecnología (ahora inteligible) para la mayoría promueve cambios lingüísticos, simplificando sus formas de comunicación, potenciando lo oral y lo iconográfico. Un ejemplo claro de esto es el lenguaje en el Chat y en los mensajes de texto.
- La trasformación de las formas comunicativas, sobre todo de la escrita, está totalmente relacionada con esta nueva generación que nos presiona a ser más rápidos, e4fectivos y ahorradores.
- Es muy interesante el hecho de cómo los jóvenes nos comunicamos de este modo y logramos entendernos pese a las frases entrecortadas, palabras abreviadas, e íconos. Es como si nuestro cerebro se adaptara a este cambio cultural.
- El gran problema que tenemos como estudiantes al llegar a la universidad es, precisamente, trasladar este manejo de la escritura a la redacción académica. De modo que nuestra redacción es pobre y de bajo nivel. (lo que personalmente, este semestre lo he comprobado y me ha costado mejorar mi redacción).
- El inconveniente central de esta situación se encuentra en la educación; donde la priorización de lo visual postergó lo sonoro por lo que ciencias fundamentales para entender nuestra lengua como la fonética y fonología, han tenido poca importancia en la educación básica y secundaria. En lo personal, yo tuve información de fonética y fonología recién en séptimo semestre universitario, y la información fue básica y no suficiente. Entonces ¿cuánto manejo lengua materna? ¿con estos conocimientos podré sacar provecho para aprender nuevos idiomas? Mi respuesta es no, aún me falta mucho por aprender.

Yadira Paola Pastillo Reino dijo...

A partir del tema, que por cierto estuvo agradable saque las siguientes conclusiones:

.Pertenecemos en una sociedad donde la comunicación es cambiante.
. Vivimos en un mundo donde la tecnología va avanzando a pasos grandes, y cada vez la nuevas y las futuras generaciones seguiran alimentandose y viviendo a la par con este proceso tecnológico
. Cada ves estamos valorando más al materialismo creando en la persona ya no un ser humano, sino un ser consumiesta y de excesiva competencia y olvidamos el ser sencillos , humildes y de aprender a colaborar
.La misma tecnología ha hecho que minimicemos el uso de la escritura a través de los íconos, palabras abreviadas y frases entrecortadas al momento de comunicarnos.
. Es increible como las nuevas generaciones estan programadas con un "chip" tecnológico, el cual les permite manejar, manipular todo tipo de tecno´logía sin ningun tabú.
.Para aprender una lengua diferente a la nuestra se debe conocer su cultura, su forma y luego si su lengua como tal.
. El ignorarar de la fonética y fonología, limita la manera de poder comunicarnos.
.Actualmente en el mundo tan agitado que se vive uno tratatde las cosas sean menos complejas y como sabemos la tecnología , con los nuevos decubrimientos e invenstos han hecho que dia a día las cosas se simplifiquen en nuestra cultura.
.Aprehendemos el castellano gracias a lo que escuchamos en nuestro entorno, y a partir de esto lo utilizamos pero no de una correcta manera.
. y finalamnte considero que hay que valorar lo nuestro empezando desde nuestra propia cultura , su forma y su lengua autóctona (quechua).

Patricia Muñoz dijo...

Patricia MUñoz
El tema es muy importante y me gusto mucho el argumento del autor, de esta manera concluyo:
•Actualmente tanto adultos, como jóvenes y niños, tienen una gran habilidad para ingresar al campo de la informática, están demostrando su gran conocimiento de la tecnología.
•El internet ha remplazado a los libros actualmente, sin embargo es importante conocer que el buen uso del internet evitando el facilismo, permite acceder a nuevos conocimientos.
•El internet considero, es una herramienta necesaria y no competitiva puesto que permite el acceso de información y de la misma manera el generar información para otras personas.
•Personalmente puedo concluir que no existe una buena enseñanza en lo que respecta al lenguaje, ya que las escuelas no le han dado tanta importancia a la fonética y la fonología.
•Las escuelas, sobretodo en la mía, ha postergando conocimientos importantes, como es en el lenguaje, al ingresar a la universidad he observado que tengo grandes vacios.
•El sonido tiene gran importancia en mi lenguaje, y este ha sido postergado.
•En lo que respecta a mi escritura he perdido el uso de la tilde provocado por el uso de los mensajes en el celular
•En el chat se pueden observar nuevos hábitos de escritura es impresionante leer como los jóvenes nos comunicamos por medio de símbolos.
•La comunicación en la actualidad es muy cambiante, se ha escuchado nuevas palabras producto del cambio lingüístico que se ha dado, ya sea por la gran publicidad que se tiene a nuestro alcance o como producto de las nuevas palabras de los jóvenes.
•Para conocer un idioma diferente, es importante y obligatorio conocer verdaderamente como es mi idioma, sus complicaciones, sus cualidades y dificultades.